sábado, 3 de novembro de 2012

Dio è morto


Dio è morto
 
Francesco Guccini
 
 
 
Ho visto la gente della mia età andare via
Eu vi pessoas de minha idade viajando
lungo le strade che non portano mai a niente
Através de uma estrada que não leva a lugar nenhum
cercare il sogno che conduce alla follia
Buscando um sonho que conduz à loucura
nella ricerca di un qualcosa che non trovano
Na busca de algo que não encontramos
nel mondo che hanno già
No mundo que já temos
 
 
lungo le strade che dal vino son bagnate
Longa estrada banhada de vinho
dentro alle stanze da pastiglie trasformate
Transformada em casa cheia de comprimidos
lungo alle nuvole di fumo
Caminho feito de nuvens de fumo
del mondo fatto di città
Do mundo que são as cidades
essere contro ed ingoiare 
Ser contra e apreciar
 
 
La nostra stanca civiltà,
A nossa civilização estagnada
è un dio che è morto
È um deus que está morto
ai bordi delle strade dio è morto
À margem da estrada deus está morto
nelle auto prese a rate dio è morto
No carro a prestação deus está morto
nei miti dell'estate dio è morto
No mito do Estado deus está morto.
 
 
Mi han detto che questa mia generazione ormai non crede
Me disseram que esta minha geração não crê
in ciò che spesso è mascherato con la fede
No que frequentemente se mascara com a fé
nei miti eterni della patria e dell'eroe
No mito eterno da pátria e dos heróis
perché è venuto ormai il momento di negare
Porque chegou o momento de negar
tutto ciò che è falsità
Tudo aquilo que é falsidade
le fedi fatte di abitudine e paura
A fé feita de costume e medo
una politica che è solo far carriera
Uma política que serve apenas a fazer carreira
il perbenismo interessato
A benevolência interessada
la dignità fatta di vuoto
A dignidade feita de vazio
l'ipocrisia di chi sta sempre
A hipocrisia do que está sempre
con la ragione e mai col torto
Com a razão embora tourtuosa
è un dio che è morto
É um deus que está morto
nei campi di sterminio dio è morto
Nos campos de extermínio deus está morto
coi miti della razza dio è morto
Com o mito da raça deus está morto
con gli uomini di partito dio è morto.
Com o homem de partido deus está morto
 
 
Ma penso che questa mia generazione è preparata
Mas penso que esta minha(tua) geração está preparada
ad un mondo nuovo e a una speranza appena nata
Para um mundo novo e uma nova esperança nascente
ad un futuro che ha in mano,
para um futuro que temos nas mãos
a una rivolta senza armi
Uma revolta sem armas
perchè noi tutti ormai sappiamo
Porque todos sabemos
che se dio muore è per tre giorni
Que se deus morre é por treis dias
e poi risorge
E depois ressurge
in ciò che noi crediamo dio è risorto
Naquilo que cremos deus renascerá
in ciò che noi vogliamo dio è risorto
Naquilo que queremos deus renascerá
nel mondo che faremo dio è risorto.
No mundo que faremos deus renascerá

 

Francesco Guccini (Modena, 14 giugno 1940) è un musicista, scrittore, cantautore e attore italiano.
Fra i più importanti e noti cantautori[1], il suo debutto ufficiale risale al 1967 con l'LP Folk beat n. 1 (ma già nel 1960 aveva scritto L'antisociale); in una carriera ultraquarantennale ha pubblicato oltre venti album di canzoni. È anche scrittore e sporadicamente attore, autore di colonne sonore e di fumetti; si occupa inoltre di lessicologia, lessicografia, glottologia, etimologia, dialettologia, traduzione, teatro ed è autore di canzoni per altri interpreti.[2][3]
È ritenuto uno degli esponenti di spicco della scuola dei cantautori italiani;[4][5][6] i testi dei suoi brani vengono spesso assimilati a componimenti poetici, denotando una familiarità con l'uso del verso tale da costituire materia di insegnamento nelle scuole come esempio di poeta contemporaneo.[7] Oltre all'apprezzamento della critica, Guccini riscontra un vasto seguito popolare, venendo considerato da alcuni il cantautore "simbolo", a cavallo di tre generazioni.[8]
Fino alla metà degli anni ottanta ha insegnato lingua italiana al Dickinson College, scuola off-campus, a Bologna, dell'Università della Pennsylvania.[9] Guccini suona la chitarra folk, e la maggior parte delle musiche da lui composte ha come base questo strumento.

Nenhum comentário:

Postar um comentário